Dạng thức bị động trong tiếng Đức và tương đương “bị, được” trong tiếng Việt
Nói đến động từ trong tiếng Đức là nói đến các phạm trù ngữ pháp của nó, trong đó có phạm trù thể bao gồm chủ động, bị động. Bài viết đề cập đến thể bị động trong tiếng Đức và tương đương “bị, được” trong tiếng Việt....
Saved in:
主要作者: | Nguyễn, Thị Hồng Vân |
---|---|
其他作者: | ĐHQGHN – Trường Đại học Ngoại ngữ |
格式: | Conference or Workshop Item |
語言: | Vietnamese |
出版: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/96461 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | Vietnamese |
相似書籍
-
Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
由: Bùi, Thị Diên
出版: (2014) -
Vấn đề dạng bị động trong tiếng Pháp và ứng dụng vào việc giảng dạy tiếng Pháp cho sinh viên chuyên ngữ Việt Nam : Đề tài NCKH. QN.00.05
由: Đinh, Hồng Vân
出版: (2017) -
Khái niệm “locution” trong tiếng Pháp dưới góc độ của một vài nhà ngôn ngữ
由: Nguyễn, Hữu Thọ
出版: (2014) -
Passiv im deutschen undim vietnamesischen = Bị động trong tiếng Đức và tiếng Việt
由: Nguyễn, Bảo Ngọc
出版: (2020) -
Các yếu tố biểu thị tình thái nhận thức trong câu tiếng Pháp - những biểu đạt tương ứng trong câu tiếng Việt
由: Trần, Thị Mỹ
出版: (2017)